This will set the character set, the width before the line, and indents correctly for emails. vimrc: au BufNewFile,BufRead mutt* set tw=77 ai nocindent fileencoding=utf-8 If you use Vim to write emails from Mutt, you might want to include the following in. muttrc in your home directory, include the lines: set charset=utf-8 The email client Mutt also have support for UTF-8. Use "/help recode" for more advanced use. You can then set a character set per channel, if you are currently in the window: /recode add UTF-8 (or latin1 instead of UTF-8, if you want) You can set the standard character set: /set recode_out_default_charset UTF-8 If you have a relatively new version of irssi (version 0.8.10 and up), it can have different character set in different channels. You can tell irssi that your terminal is in UTF-8 by doing the following: /set term_charset UTF-8 The IRC client irssi has good support for different character sets. (set-selection-coding-system 'mule-utf-8) UTF-8 in irssi xemacs/custom.el): (prefer-coding-system 'mule-utf-8) When this is done, you can add the following into your. If Emacs on your own computer does not have it, you most likely have to install Mule (in Debian, Ubuntu and friends: sudo aptitude install mule-ucs). vimrc in your home directory: set fileencoding=utf-8Įmacs on lynx has support for UTF-8. You can tell Vim to always use UTF-8 (unless it detects a different character set in the file) by writing the following in the file. Vim has everything internally in UTF-8, and will convert between character sets when it handles files. Character sets in text editors UTF-8 in Vim If you want the programs in Norwegian instead on English, use nb_NO.UTF-8 for Bokmål and nn_NO.UTF-8 for New Norwegian. This is English like they speak it in Denmark(!) - it gives English language, but Nordic time set, currency, maps where North is up, and similar things that are spesific to the country or region you are in. bashrc, so you don't have to write everything every time. The export command is a good command to have in. Lynx:~$ export LC_ALL=en_DK.UTF-8You can then see the changes by writing locale If you want to change this, you can use these commands: lynx:~$ export LANG=en_DK.UTF-8 If you want to change locale, it could be a good idea to first check what's available: lynx:~$ locale -a You can check which locale is in use at any given moment with the command locale: lynx:~$ locale This server has the english UTF-8 as the standard character set, so the setup should be fairly pain free. We will here look at the server as an example. Character sets on the login.stud and login.ansatt NTNU servers In PuTTY you have to log in and choose Translation under Category and find UTF-8 in the list of Character sets on received data. In the Gnome Terminal, you might have to use the menu Terminal - Set Character Set - UTF-8 if your system isn't already set to this. Emulators like uxterm and urxvt only support UTF-8. The first thing you have to do is configure your terminal emulator to use UTF-8. Locale is a term concerning how character sets, numbers, currency, and dates will be shown. The modern Unicode (UTF) is a comprehensive standard and will prevent most problems connected to character sets. It's therefore important that text is read in the same character set as it was written. The character set of a program decides how characters are interpreted by the computer system. Looking for something else? Topic page about IT support | Pages marked character set About character sets Character sets on the login.stud and login.ansatt NTNU servers.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |